kaedereizei vocaloid blog!

Archive for the ‘Kamui Gakupo’ Category

Translated by RENA@lj. Because someone requested it here, I’ll repost here. None of the translation is mine 😀

God, is it alright if I become happy
God, can I bestow happiness

Sad things always happen on the other side of the TV
The kind people easily escape me
Read the rest of this entry »

Advertisements

I wish I can embed straight from NicoNico :<

Oh well. The PV is awesome. I like it 😀 Rin reminds me of Yoko from Gurren Lagann lol XD

Read the rest of this entry »

took this from motokokusanagi’s blog. I’m sorry and thank you XD

> Gumi & Gakupo ver.

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Gakupo is really– *faints* XDD I like this song, and the PV is cool. anyway. there are no necessary comment for this one, so let’s move on to the lyric~

Read the rest of this entry »

Tags:

ahaha another old song I post here.. so umm, there are many version of it.  enjoy~! want the mp3? comment XDXD

Read the rest of this entry »

today’s bonus~!

because it’s bonus, no translation of it *slapped*

for the trans, watch the video, okay 😛

kirisakareta aka no sekai
barabara ni natta hahen
hiroi atsumete nokoru no ha
munashisa dake namida afureru

koko ni mou anata ha inai
ikiteiru imi wo motanai
atama no naka de ano koe ga
nando mo watashi wo yondeiru

douzo watashi mo sochira he
tsureteitte kudasai
au koto ga yurusa renai no nara
kono mama atokata monaku
ochite shimaitai

( Kimi ha koko ni , kite ha ikenai
boku ha kimi wo sukue nai kara )

eien ni kanau koto nante nai
negai ha zankoku ni kieteiku
watashi ni batsu ataete kudasai
nani mo shirazu shitagatteita

ryoute ni nokoru kanshoku wo omoidashite
tsumi no ishiki ni torawarete
nukedasu kotosae mo mou
dekinai

tobira ga hirakareta toki kara
hajimatteita unmei
nogareru koto no dekinai
kono shimei ni shitagau dake
nannen mo kinji rareta
ima toki hanachi
ao no sekai he michibikare

douka watashi wo achira he
tsurete ittekudasai
nani mo hoka ni iranaikara
kono mama aoi jiyuu kudasai
tobira wo hirakeru no ha jibun no kokoro dake
shitte iru

unmei wo kiri hiraite
mirai no jiyuu tenisuruno

mp3 available 🙂

Tags: , ,

whew. long title isn’t it? well, i’m sorry.. i haven’t post anything. because i’m confused what to post next ^ ^;; but now i know 😀 i remembered a cosplay photo by Golden-feline and that is Kagamine Len from Sandplay Singing of the Dragon O_O so i’ll just post that now XDD

yoru no tobari orite tsuki ga butai terasu
watashi wa hitori odoru no
kore wa kage no jojishi dare mo shiranu teiru
kata rareru koto naki kioku

koyoi haiki su chinoto ga tame
ryuukoku bakusu
ishi no yami fukaku ne wo hari

toza sareta mori no naka iki hisome matsu
karamaru tsuta tachi kusabi toru
imi wo shirite

ibara gusa kui komu karada idaki noboru
wazawau chikara toke sedo
tooku ryuu naku sora todokanu koe kasane
itsuka hekikuu ni kae ran

kono mi kai usu chi no kiseki wo
nazori ugomeku
sono oto wa fukaku e hisomi

watashi no naka de anata iki hisome matsu
imashime rareshi karada nozomu
mono no sadame

kuraki izumi no fuchi tsuki ga minamo teresu
watashi no sugata utsuru wa
koyoi nagareru nowa dare mo shiranu “Waltz”
uta wareru koto naki “Melody”

genshi no kioku izanau ka no chi wo omoi
kirameku hoshi tachi irodoru sora wa tooku
ryuu naku hako niwa no naka
toiki wa shaku natsu no homura wo yobite

fukaki mori no oku de hitori samayou hibi
michi wa mieru to shinjite
tsubasa no imashime ni hime rareshi sonzai
seishi sora e kaeran to

soutou no ryuu mau haruka naru ka no chi wa
inishie yori kawarazu ni
tsuki ga akaku somaru yakusoku no sono hi wo
koi kogare yaketa namida hoho wo tsutai ochiru

ibara gusa kui komu karada idaki noboru
wazawau chikara toke sedo
tooku ryuu naku sora todokanu koe kasane
itsuka hekikuu ni kaeru hi omoi inoru

English Translation

Night falls and the moon shines the stage.
I’ll dance alone.
This is an epic of shadow,an unknown tale
and a memory never to be told.

For those who belong to earth
and pray on their knees tonight,
(I)’ve restrained a dragon’s time
by striking the roots deeply into the darkness of the being.

Holding your breath, you wait in the closed forest.
As (you)’ve known what cutting off the covering ivy
and taking off the wedge means.

Carrying the body stricken by thorns, (you) rise.
Unabled to break the inflicting force,
(you) howl into the air where dragons roar far away,
but cannot be heard.
Someday (you)’ll return to the serene blue sky.

The pulses wriggling and tracing
the circulation of the blood in my body
lurk into the abyss.

Holding your breath, you wait inside me.
It’s the fate of the being enving the bound body.

At the pool of a dark fountain, the moon shines the water surface.
It reflects my figure.
The music played tonight is an unknown waltz
and a melody never to be sung.

You yearn for the land calling primitive memories to mind.
So far is the heavens coloured with sparkling stars.
In a miniature garden where the dragon howls
the sigh bursts into intence flames.

Wandering alone in the depths of the dence forest day after day,
(you) believe (your) finding the way.
(You) attempt to restrain what hidden in the bind of the wings
and return to the sky.

The far away land where twin-headed dragons fly
has unchanged since the anicient times.
(You) die for the promised day when the moon dyes red,
and burnt tears roll down the cheeks.

Carrying the body stricken by thorns, (you) rise.
Unabled to break the inflicting force,
(you) howl into the air where the dragons roar far away,
but cannot be heard.
(You) yearn and pray for the day when (you) return to the serene blue sky.

Translation credit to Blacksaingrain ^^

Tags: , ,

Blog Hits

  • 41,957 hits thus far

Find me on Twitter!

Error: Please make sure the Twitter account is public.