kaedereizei vocaloid blog!

Archive for September 2009

migikata ni murasaki choucho
KISU wo shita kono heya no sumi de
setsunai toiu kanjou wo shiru
hibiku PIANO fukyouwaon

warui yume ni unasareta watashi wo hayaku oko shite
donna koto demo hajimari wa sasai na koto deshou?
doko ga ii ka nante kikarete mo komaru
kirei na yoru ni madowasareta mama yukuefumei dakara

nagai matsuge mikazuki AIRAIN mabuta ni noseru hikaru RIPPU

migikata ni murasaki choucho
KISU wo shita kono heya no sumi de
setsunai toiu kanjou wo shiru
hibiku PIANO fukyouwaon

(azuki de cho cho cho cho)
(kono heya no sumi de)
(fukyouwaon)

ame no naka de mureta kami ga ijou ni tsumetakute
sabishisa wo TOIRE ni hakidashite furuete matteru
oikakete wa nigeru kara sore ijou de kaeshite
shinken dakara warau to itaimeniau yo ii?

akai tsume to yasumono no yubiwa kizutsuku tabi eru PIASU

dakiyosete yuganda karada umeru no wa anata shikainai
sou deshou? wakatteru kuseni kyoukaisen tokkuni koeteru

koukai wa shinu hodoshiteru sono bundake kaikan wo yobisamasu
kurui da shita watashi wo
tomete isshun de RAKU ni shite yo

kizuguchi kara toke dashita mono wa aijou soretomo aa…

koukai wa shinu hodoshiteru sono bundake
kaikan wo yobisamasu
kurui da shita watashi wo tomete isshun de RAKU ni shite yo

dakiyosete yuganda karada umeru no wa anata shikainai
sou deshou? wakatteru kuseni kyoukaisen tokkuni koeteru

migikata ni murasaki choucho
KISU wo shita kono heya no sumi de
setsunai toiu kanjou wo shiru
hibiku PIANO fukyouwaon

migikata ni murasaki choucho
KISU wo shita kono heya no sumi de
setsunai toiu kanjou wo shiru
hibiku PIANO fukyouwaon

English Translation

A purple butterfly on your right shoulder
We kissed
In the corner of the room
Iearned what it’s like
To have a heartrending feeling
Sounds of a piano rebounded,

Dissonace in my head
Ah~

A purple butterfly on your right shoulder
We kissed in the corner of the room
I learned what it’s like
To have a heartrending feeling
Sounds of a piano echoes,
Dissonance in my head

I’m having a nightmare,
Wake me up, hurry
A beginning is always trivial, right?

Don’t ask me where I feel good,
I can’t give you an answer
A beautiful night deluded me
And I’ve lost my way

Make my eyelashes longer,
Create a crecent shape above the lash lines
Wear a glossed lip

A purple butterfly on your right shoulder
We kissed
In the corner of the room
I learned what it’s like
To have a heartrending feeling
Sounds of a piano rebounded,
Dissonance in my head

Dissonance in my head

In the corner of the room

Dissonance in my head

Na Na Na…

I got wet with rain,
My hair looked frozen
I gave vent to loneliness
Into a toilet bowl
I’m shivering and waiting for you

I chase you
And then runaway from you,
So chase me more

I’m serious,
If you think it’s a joke,
You’ll get hurt, understood?

Painted red nails
And a cheap ring on my finger
Every time I get hurt,
I buy new earrings

Snuggle me,
I have a black hole in my body
You’re the only one
Who can fulfill my heart
Aren’t you the one?
You know you are,
I can’t control myself anymore

I’m so regretful
That I wanna die
I get as much pleasure as regrets
I’m gonna go nuts,
Stop me please,
Make me come off
And kill me right away

What leaked out of the wound is love or, ah…

I’m so regretful
That I wanna die
I get as much pleasure as regrets
I’m gonna go nuts,
Stop me please,
Make me come off
And kill me right away

Snuggle me,
I have a black hole in my body
You’re the only one
Who can fulfill my heart
Aren’t you the one?
You know you are,
I can’t control myself anymore

A purple butterfly on your right shoulder
We kissed in the corner of the room
I learned what it’s like
To have a heartrending feeling
Sounds of a piano echoes,
Dissonance in my head

Advertisements
Tags:

Updated!
Here is the video!

Mezame tatoki boku wa hitori
Kuroku nuri tsubusareta heya
Nanimo miezu nanimo kikoezu
Hitori furueru yami no naka

Tenjou ni wa ookina ana
Yoku mireba soko ni wa kyodai na zenmai
Sono saki kara totsujo hibiku
Etai no shirenu bukimi na koe

“Tsumibukaki shounen yo
Omae wa kono saki eien ni
Kono heya kara wa derarenu”

to itta

Shunkan omoidashita subete no kioku
Mizukara ga kasane ta tsumi no kazukazu wo
Koko ni iru riyuu to ketsumatsu ni kizuita
Mou ano koro ni wa modorenai no dato

Kizukeba ryouude ni hamerareta akai tejou
Sore wa kitto dare ka no nagashita chi no iro
Ryuou no ashikubi ni wa aoi iro no kusari
Sore wa kitto dare ka no namida no iro

“Ru ri ra ru ri ra” kikoete kita uta wa
Dare ga utau komoriuta darouka…

Dore hodo no toki ga nagareta darou
Ugokanu zenmai ni tazuneta
Doko kara tomonaku kikoete kuru
Utagoe dake ga boku wo iyasu

Aru hi boku wa kizuitanda
Sono uta no shinjitsu no imi wo
Soshite boku wa komoriuta ni
Atarashii kotoba wo tsuketashita

Zenmai no sukima kara
Ochite kita chiisana hikari
Sore wa kitto

– Kimi ga kureta messeejii –

Mawari hajimeta zenmai wa shizuka ni kataru
“Tsumi ga keshite yurusareru koto wa nai”
Dakedo mizu toiu kotoba aku toiu kotoba
Bokura wa sorera wo uta he to kaeyou

Akai tejou hazure boku ni katari kakeru
“Kore kara anata wa umare kawaruno yo” to
Aoi ashikase hazure boku ni hanashi kakeru
“Kyou ga kimi no atarashii Birthday”

Subete ga mawari soshite shiroku somaru

Mou sugu kimi ni ai ni yukuyo

English Translation

When I woke up, I was alone
In a room painted black
I couldn’t see or hear anything
One person shivering in the darkness

The cieling had a large hole
It was easy to see a big spring in it
Suddenly there was a sound
I knew this ghastly voice

“Boy’s crimes are getting old”
“You’re far from me forever”
“It left from this room” it said

Remembering all of that moment
Naturally repeating that sin over and over
Realizing the reason it all ended
Having to go back to those days

Both of my arms are in red handcuffs
Someone is surely spilling the colour of blood
Both of my ankles are in blue chains
They are surely the colour of someone’s tears

“Ru ri ra ru ri ra..” the song said
Who seems to be singing this lullaby..

How much time seems to go by
Searching for the changing spring
Suddenly I hear
A singing voice to heal me

One day I notice
That the song has a real meaning
And now it’s my lullaby
New words are added to it

From the opening of the spring
A tiny northern light
Very surely
You’re giving a message

The spring’s surroundings start to talk quietly
“It’s not that your sins aren’t tolerated”
However, the water spoke and evil spoke
We will try to change those facts

The red handcuffs fall off and I start to talk
“After this, you will be born again”
The blue shackles fall off and I talk to you
“Today is your new Birthday”

Everything around us is dyed white
Very soon we will meet again

Tags:

Torareta ikiba no nai kokoro ugoke nakunaru
Jibun no kimochi sae mienai me wo somuke teru
Te no hira ni tsutsumarete iru chou no you ni
Tobitakutemo tobenai hana ga

“Tsugou no ii you ni ikireba ii yo”
“Kurushii nante iwasenai kara”

Mimimotode kikoeru yuuwaku

Jiyuu wo motomete wa tatori tsukezu
Ibasho no nai genjitsu ni
Omoidori ni nara nai chizu wo nakamete iru
Karada ga kiri sakare itami ni kiete iku
Kioku mo negai mo
Setsunaku iruzuki hidari te ni wasurareme kizu
Boku wa paranoia

Tsunaga reta teoshi kakusareta hitomi no naka ni
Omoidasu ano omokage wa maboroshi nano ka

“Senbusutete shimaeba raku ni nareru yo”
“Ita mi ga kaikan ni kawatte iku yo”

Tewatasareru kindan no akai mi

Jibunrashi sa nante wakaranakute
Kako ni shibarare kuri kaesu
Toki no mayomachi ni kizuka zu ni “ano no mi wo kudasai”
Te ni iretai mono wo tsukamenakute
Kienai kizu wo fuyasu dake
Kizuiteshimatta mashirame sekai ni nokosareta
Boku wa paranoia

Utadareru kubi
Kikoenai mimi
Sakebe nai nodo
Ugokenai ashi
Kore ga genjitsu ka yume ka wakaranai
Demo kimi wa tashika ni boku wo miteita

Kuraiyami no naka de mogakinagara
Nandemo jibun wo mitsuketeru
Migite ni nokoru akai iro barabara no chouchou
Kono mama nemurazu ni aruki tsuzukereba
Itsuka wa tadori tsukeru?
Yuku te ni kimi no ashiato ga mieru mou modorenai
Boku wa paranoia

English Translation

Without a destination, the captive heart no longer moves
Not even my own emotions can be seen by those averted eyes.
Like a butterfly caught in the palm of a hand
Flying is impossible

“It’s okay to live however you’d like
“I won’t let you say it’s painful.”

Temptation whispers close to the ears

Following this road while searching for freedom
In the reality of which there’s no where to belong
Staring at the map that no longer satisfies me
Until the body is torn apart and I disappear into pain
With both memories and desires sadly colored,
The left hand has a wound that can’t be forgotten
I am paranoia

Drudging on with these limbs, hidden inside these eyes
I remember: was that image an illusion?

“It’d be easier to throw everything away.”
“The pain will change to pleasure.”

Handing over the forbidden red fruit…

Not understanding what is becoming of myself
Tied to the past, I repeat myself
Realizing it was time’s fault, I say
“Give me that fruit.”
Not being able to catch that desired thing,
The wounds never disappear, only increase
I’ve realized it now, leaving behind this unknown world
I am paranoia

A hanging neck,
Ears that can’t hear,
A throat that can’t shout,
Unmovable feet
Is this a dream or reality? I don’t know
But you definitely stared at me

While struggling in the darkness
No matter how many times I find myself
All that remains in my right hand are the remains of a butterfly
At this rate I’ll continue walking without sleep
When will I ever get there?
I can see this path with your footprints. I can no longer return
I am paranoia

Tags:

Hi! Things are clearing up, finally I have the chance to open my blog to post something new. In the middle of the stressful assessment, I found Tori no Uta song. I really liked it and played it over and over again. Hehe.

Tori no Uta here is a song sung by Lia as the Opening Theme from AIR TV and not an Original Vocaloid Song, actually. But, someone I don’t know who made a Vocaloid version of it. Sung by Megurine Luka, here is.. Tori no Uta.

kieru hikoukigumo boku tachi wa miokutta
mabushikute nigeta itsu datte yowakute
ano hi kara kawarazu
itsu made mo kawarazu ni irarenakatta koto
kuyashikute yubi o hanasu

ano tori wa mada umaku tobenai kedo
itsuka wa kaze o kitte shiru
todokanai basho ga mada tooku ni aru
negai dake himete mitsumeteru

kodomo tachi wa natsu no senro aruku
fuku kaze ni suashi o sarashite
tooku ni wa osanakatta hibi o
ryoute ni wa tobidatsu kibou o

kieru hikoukigumo oikakete oikakete
kono oka o koeta ano hi kara kawarazu itsu made mo
massugu ni boku tachi wa aru you ni
watatsumi no you na tsuyosa o mamoreru yo kitto

ano sora o mawaru fuusha no hane tachi wa
itsu made mo onaji yume miru
todokanai basho o zutto mitsumeteru
negai o himeta tori no yume o

furikaeru yaketa senro oou
nyuudougumo katachi o kaete mo
bokura wa oboete ite douka
kisetsu ga nokoshita kinou o

kieru hikoukigumo oikakete oikakete
hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsu made mo
massugu ni manazashi wa aru you ni
ase ga nijinde mo te o hanasanai yo zutto

kieru hikoukigumo boku tachi wa miokutta
mabushikute nigeta itsu datte yowakute
ano hi kara kawarazu
itsu made mo kawarazu ni irarenakatta koto
kuyashikute yubi o hanasu

English Translation

We watched the fading vapor trails
They were so dazzling, I ran away- I was always weak
I let go, frustrated by the fact
That I couldn’t stay unchanged since that day
Couldn’t stay unchanged forever

That bird still can’t fly well
But someday she will know the feeling of cutting through the wind
The place she can’t reach is still there in the distance
She gazes at it, keeping her wish to herself

Children walk on the railroad tracks in summer
Exposing their bare feet to the blowing wind
We place in the distance the days of our childhood
We place in our hands hope that springs forth

Chasing, chasing the fading vapor trails
It hasn’t changed since the day we crossed that hill, and never will
So that we will always have it,
We’ll guard the strength of a sea god, surely

The blades of the windmill that turn in the sky
Always have the same dream
The dream of a bird, her wish kept to herself,
Gazing at the place she can’t reach

I look back: the sun-baked railway tracks are hidden
By stormclouds- even if they change their shape,
May we always remember
The yesterdays left behind by the seasons…

Chasing, chasing the fading vapor trails
The signal is given too early- we start laughing
So that we can always look straight ahead,
Even if it’s slippery with sweat, I won’t let go of your hand, ever

We watched the fading vapor trails
They were so dazzling, I ran away- I was always weak
I let go, frustrated by the fact
That I couldn’t stay unchanged since that day
Couldn’t stay unchanged forever

Romaji lyric thanks to

Tags:

Blog Hits

  • 41,957 hits thus far

Find me on Twitter!

Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page.